Campanha de doação / Donation Campaign

Campo e Favela de Mãos Dadas contra o Corona Vírus e a Fome: A Rede Ecológica ampliando o acesso à Comida de Verdade

Field and Favela Holding Hands Against Corona Virus and Hunger: The Ecologic Network expanding access to Real Food

Precisamos da sua doação para estender o consumo de cestas de produtos agroecológicos, sem veneno e com o mínimo de embalagens, de forma a ampliar o acesso à comida de verdade, ao mesmo tempo em que fortalecemos o pequeno produtor familiar agroecológico que enfrenta o impedimento de escoar seus produtos nas feiras que, em função da epidemia, foram reduzidas ou canceladas.

Iniciamos esta prática há poucas semanas, junto a instituições parceiras da Rede Ecológica que já desenvolvem trabalhos em torno da segurança alimentar de populações em situação de risco.

Para aumentar nosso poder de atendimento das famílias cadastradas iniciamos Campanhas de Arrecadação Internacionais e nacionais junto Amigos da Rede Ecológica: a BEM VINDO e a AMAR.

We need your donation to extend the consumption of baskets of agroecological products, without poison and with a minimum of packaging, in order to expand access to real food whilst strengthening the small agroecological family producer that faces the impediment of selling their products at rates that, due to the epidemic, were reduced or canceled.

We started this practice a few weeks ago together with partner institutions of the Ecological Network that are already working on food security for the parts of the population who are at risk.

In order to increase our service to registered families, we have started international and national fund raising campaigns with Friends of the Ecological Network: BEM VINDO and AMAR.

 

(Watch the english version)

Entre em contato para doar / Contact us to make donation

E-mail: projetossociais.rede@gmail.com

Telefone: +55 21 98697 1945

Se tem conhecidos ou amigos na Europa, divulgue as campanhas abaixo:

na Suíça, acesse o Projeto BemVindo!

na França, acesse a Campanha de Arrecadação da AMAR

na Alemanha e demais países da Comunidade Européia (zona do euro):
 BIC: BYLADEM1001
Julia u. Günther Stadler
DE03 1203 0000 1018 7507 27

Seja Amiga/o da Rede Ecológica e veja como a sua doação será revertida em Comida de Verdade para quem precisa.
Be a Friend of Rede Ecológica and see how your donation is reverted in real food for Who needs.

Preencha aqui o Cadastro Amig@ da Rede Ecológica.

Fill out the Friend of Rede Ecológica Registration.

 

 

SUA DOAÇÃO / YOUR DONATION

Além do custo direto dos alimentos das Cestas de Agroecológicos, sua doação cobrirá:

  • o apoio à logística, especialmente o transporte, um difícil gargalo da produção agroecológica;
  • a campanha de higienização e prevenção;
  • a distribuição de máscaras e kits de higiene e limpeza;
  • o apoio aos projetos de Agricultura Urbana a partir da construção de cisternas e da distribuição de kits de sementes e ferramentas às Instituições Parceiras que já desenvolvem esse trabalho.

Com a sua doação você se torna Amig@ da Rede Ecológica e, se desejar, passa a receber informações para o seu acompanhamento e participação na Campanha. Para isso, é muito importante que você preencha o Cadastro Amig@ da Rede Ecológica.

In addition to the direct cost of food for Agroecological Baskets, your donation will cover:

  • support for logistics, especially transportation, a difficult bottleneck in agroecological production;
  • the hygiene and prevention campaign;
  • the distribution of masks, hygiene and cleaning kits; 
  • support for Urban Agriculture projects based on the construction of cisterns. The distribution of seed kits and tools to Partner Institutions that are already carrying out this work.

With your donation you will  become a Friend of the Ecological Network and, if you wish, you will receive information for your monitoring and participation in the Campaign. For this, it is very important that you fill out and complete the Friend of Rede Ecológica Registration.

 

 

PEQUENO PRODUTOR FAMILIAR AGROECOLÓGICO / SMALL AGRICULTURAL FAMILY PRODUCER

Na origem das Cestas de Produtos Agroecológicos estão nossos produtores e os produtores de Feiras Orgânicas e Agroecológicas que já são parceiros. São os nossos interlocutores no abastecimento destas famílias que, enquanto ganham uma base estável de demanda e escoamento de seus produtos, cobram preços reduzidos que beneficiam os irmãos da cidade.

Sempre que possível, o momento da entrega das cestas é, também ocasião de passar a realidade e alguns importantes conhecimentos da agroecologia às famílias contempladas. Assim vai se construindo um canal que poderá representar a consolidação de uma relação que, até agora, ficou restrita a grupos de classe média, média alta.

At the origin of the Agroecological Product Baskets are our producers and the producers of Organic and Agroecological Fairs that are already partners. It is the duty of our producers in supplying these families who, while gaining a stable base of demand and outflow of their products, charge reduced prices that benefit the friends and associates in the city.

Whenever possible, the delivery of the baskets is also an opportunity to pass on experience and some important knowledge of agroecology to all of the families involved. From this, a network will be built that may represent the establishment of relationships that until now, has been restricted to middle and upper middle class groups.

Conheça os Produtores diretamente envolvidos, nesta Campanha / Meet the producers directly involved in this campaign:

Produtores do Kit de Higiene e Limpeza / Hygiene and cleaning Kit producers

 

INSTITUIÇÕES PARCEIRAS – QUEM SE BENEFICIA COM A CAMPANHA? / PARTNER INSTITUTIONS – WHO BENEFITS FROM THE CAMPAIGN?

Aproximadamente 300 famílias ou moradores de rua que estão nos seguintes territórios. Nossa intenção  é, através desta campanha, conseguir estruturar um trabalho permanente que vá além da distribuição de cestas e se volte para a consolidação de mudanças de hábitos alimentares que valorizem o que preconiza o Guia da Alimentação Saudável:  comida fresca e produzida localmente, em lugar de alimentos processados ou ultra processados.

A médio prazo, pretendemos estimular  práticas de agricultura urbana que possibilitem autonomia e soberania alimentar às  pessoas e famílias atendidas.

Na Zona Oeste estão envolvidas: a Fundação Angélica Goulart (ex-Fundação Xuxa) que tem um trabalho consolidado em relação a crianças de Pedra de Guaratiba.

Em Vargem Grande a Articulação Popular das Vargens que atende a famílias da região.

Em Magalhaes Bastos, através do Projeto Juca – Juntando Cacos com Arte e do Coletivo Rua Solidária por ele criado para a campanha específica do coronavírus.

Na Zona Norte a instituição é o CEM que tem um trabalho de muitos anos de agricultura urbana na Serra da misericórdia.

Em Belford Roxo, é o SIM! EU SOU DO MEIO que atende à crianças e famílias da Rua do Meio.

E, finalmente, no norte fluminense, em Macaé, o Assentamento do MST Osvaldo de Oliveira que a despeito de se considerado um modelo para o desenvolvimento sustentável está, atualmente, sob ameaça de despejo.

Approximately 300 families or homeless people within the following territories. Our intention is, through this campaign, to be able to structure a permanent system that goes beyond the distribution of baskets and focuses on the changes of eating habits to foods with the value that the Healthy Eating Guide recommends: fresh and locally produced food, instead of processed or ultra-processed foods.

In the medium term, we intend to encourage urban agriculture practices that enable autonomy and food sovereignty for the people and families who are served.

Involved in the West Zone is: the Fundação Angélica Goulart (ex-Xuxa Foundation), who has been working in relation to children from Pedra de Guaratiba.

In Vargem Grande, the Articulação Popular das Vargens serves families in this region.

In Magalhaes Bastos, through the Projeto Juca – Juntando Cacos com Arte and the Coletive Rua Solidária created by them for the coronavirus campaign specifically.

In the North Zone, the institution is CEM, which has been working for many years on urban agriculture in the Serra da Misericórdia area.

In Belford Roxo, it is SIM! EU SOU DO MEIO that serves children and families on Rua do Meio.

And, finally, in the north of Rio de Janeiro, in Macaé, the MST settlement Osvaldo de Oliveira, which despite being considered a model for sustainable development, is currently under threat of eviction.

 

CAMPANHAS DE ARRECADAÇÃO INTERNACIONAIS / INTERNATIONAL DONATION CAMPAIGN

Acreditamos que esse formato de solidariedade internacional pode interessar a outros países, onde uma Associação se integra à nossa Campanha de Arrecadação e Distribuição de Cestas – O Campo e a Favela de Mãos Dadas, expandindo a captação de recursos para o seu país.

We believe that this format of international unity may be of interest to other countries, where an Association is part of our Basket Collection and Distribution Campaign – O Campo and Favela de Mãos Dadas, expanding fundraising for your country.

Bem vindo

Para consolidar este caminho, a Rede Ecológica buscou apoio internacional, o que levou  à criação de uma Associação de Amigos da Rede Ecológica na Suíça que acabou de lançar a Campanha de Arrecadação BEM VINDO.

Veja aqui como aconteceu o surgimento da Suíça.

To help with this goal , Rede Ecológica sought international support, which led to the creation of an Association of Associação de Amigos da Rede Ecológica na Suíça (Friends of the Ecological Network in Switzerland) that just launched the BEM VINDO colection Campaign.

See here how Switzerland has got involved.

Amar

A solidariedade internacional se irradiou e nossa parceira francesa, a AMAR, juntou-se a nós e à nova Associação de Amigos da Rede na Suíça e se dispôs a estender a Campanha de Arrecadação na França.

A AMAR há mais de 30 anos organiza Canteiros de Obras (chantiers) em Assentamentos do MST em que, ao longo de 15 dias, uma equipe da França edifica espaços identificados junto aos trabalhadores daquele Assentamento como necessários.

Por esse motivo, a Rede Ecológica tem interagido muito com a AMAR e participado do Fórum e dos eventos que organiza em sua sede em Rennes, na Bretanha.

International unity has spread and our French partner, AMAR, joined us and the new Association of Friends of the Network in Switzerland and was willing to extend the Collection Campaign in France.

AMAR has been organizing construction sites (chantiers) for over 30 years in MST Settlements where, over 15 days, a team from France builds spaces identified with the workers in that settlement as necessary.

For this reason, the Ecological Network has worked with AMAR extensively  and has participated in the Forum and at the events it has organizes at its headquarters in Rennes, Brittany.